英文スピーチを前からスラスラ読む #1 スティーブ・ジョブズ(19)

スピーチ#1 スティーブ・ジョブズ(19)


» 英文スピーチを前からスラスラ読む #1 スティーブ・ジョブズ(18)


image by segagman - Steve Jobs 1955-2011

スピーチの原文と和訳

(原文)

My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

(和訳)

私はドクターに「家に帰って身辺整理をするように」と言われました。つまりは死を覚悟しなさいということです。それは、子どもたちに今後10年で伝えようと思っていた全てのことを、たったの数か月で伝えなければならないということです。できる限り家族が困らないように、全てのことを整理、確認しなければならないということです。別れを告げなさい、ということです。

スラッシュ・リーディング


 スラッシュ・リーディングとは??

 » 英文をより速く、簡単に読めるようになる方法


「 / 」までを一区切りに、英文を前から順に訳してください(最初は下の訳を見ずに)。このトレーニングを繰り返すことで英文を前からそのまま読めるようになります。


My doctor advised me/ to go home/ and/ get my affairs in order,/ which is doctor’s code for prepare to die.

ドクターは私にアドバイスしました、/ 家に帰って/ そして/ 身辺整理をするように/ それは死を覚悟することへのドクターのコード(暗号)です。


It means/ to try to tell your kids everything/(that) you thought (that) you’d have the next 10 years to tell them/ in just a few months.

それは(to以下)ということです。 / 子どもたちに全てを伝えようとする/ 今後10年で伝えようと思っていた(全てを)/ たったの数か月で


It means/ to make sure/(that) everything is buttoned up/ so that it will be as easy as possible for your family.

それは(to以下)ということです。 /(that以下)を確かめる/ すべてが整っていることを/ 家族にとってできる限り困難のないように


It means/ to say your goodbyes.

それは(to以下)ということです。 / 別れを告げる


Vocabulary

  • advise: (verb) アドバイスする
  • get one's affairs in order: 身辺整理をする
  • code: (noun) コード、暗号
  • prepare to die: 死を覚悟する
  • mean: (verb) 意味する
  • think: (verb) 思う、考える(thought: 過去形)
  • make sure: 確かめる、確実に~する
  • button up: きちんと仕上げる
  • so that: ~するために、~となるように
  • as ~ as possible: できるだけ~
  • easy: (adjective) 容易な、困難がない
verb: 動詞
noun: 名詞
adjective: 形容詞


» 英文スピーチを前からスラスラ読む #1 スティーブ・ジョブズ(20)



» 名言から学ぶ

» ニュースから学ぶ